Add parallel Print Page Options

because her plague is incurable.
    It has even spread to Judah.
    It has arrived at the gate of my people.
    It has come all the way up to Jerusalem.
10 Do not announce it in Gath.
    Do not weep at all.
    In Beth Ophrah roll around in the dust.[a]
11 Pass by, inhabitants of Shaphir, naked and ashamed.
    The inhabitants of Za’anan[b] must not go out.
    Beth Ezel mourns. It takes away its support from you.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 1:10 In this section there is a lot of word play between the city names and the verbs. For example, in verse 10 the name Gath sounds similar to the Hebrew word for tell, and the line that reads in Beth Ophrah roll around in the dust could be translated in Dust City roll around in the dust. The translation does not attempt to reproduce all the puns because many of them do not have good English equivalents or they simply express similarity of sound.
  2. Micah 1:11 The stop mark ′ shows that Za’an- is to be pronounced as two syllables.
  3. Micah 1:11 The meaning of this line is uncertain.